Marjane Satrapi

Naturally charming and sporting a fantastically dry sense of humor, Iranian-born French filmmaker Marjane Satrapi seems to have the perfect set of sensitivities and artistic vision to make a film like "The Voices". Starring Ryan Reynolds in one of the best performances he has ever delivered, the film, which recently premiered to great notices at the Sundance Film Festival, is a gory horror comedy about a deranged man whose cat encourages him to pursue evil endeavors, despite his dog's verbalized disapproval.

READ MORE: Indiewire Reviews 'The Voices'

The Academy Award-nominated director of "Persepolis" reaches new heights with this stylized, brutal, and sometimes adorable examination of mental illness. While not for the easily disturbed, "The Voices" is a delightfully rare treat that will be enjoyed by those who can appreciate, and stomach, its calibrated tonal shifts and unique craftsmanship.

Since your two previous films ("Persepolis," "Chicken with Plums") were adapted from your graphic novels you had a more personal connection to the material, how difficult was it to develop a film that someone else wrote?

REVIEW | Design for Living: Marjane Satrapi and Vincent Paronnaud's "Persepolis"
A scene from Marjane Satrapi and Vincent Paronnaud's "Persepolis." Image courtesy of Sony Pictures Classics.

This is a really good question. Basically I never thought I would make someone else's story because I have my own universe and my stories. Once in a while they'd send a script, most of them make me feel that since I'm a woman I have to be interested in the stories that concern women – like handbags [Laughs]. But suddenly came this script ["The Voice"]] and as I was reading it I found it very bizarre and funny, and at the same time I thought to myself "This is by far the best description of Schizophrenia that I've ever read." I know schizophrenic people, I've known two of them, and of course they hear things that you don't hear, they see the things that you don't see, they have visions. I felt so much for the story, I read it at night and I was like "Oh my God, this story is so f-cked up" and in the morning I woke up and I was "That is so f-ucked up that I have to make it." So it started like that.

Then you read the story and you have to cut the script, you have to rewrite some things, the writer was really nice so we had a real collaboration. But in the script it is not written how things look like you only have the story, so then you have to imagine it, and I embrace it completely. When I want to make a movie I lock myself in the bathroom because there are two mirrors, and I act out the whole movie like 7 or 8 times. For me it is a question of knowing the rhythm of the movie to feel it, but I look like a psycho doing this, thank God nobody but me sees this. You do that many times and the story becomes yours, there is no other way to do it. I put all of my heart, my brain, my sensitivity even if the story is not mine, because from the moment that I embrace it and imagine it, it becomes mine.

This is your first English-language film, and it is very Americanized in a sense, how difficult was this transition?

The biggest transition is that in Europe the director has the final cut, there is no discussion that is the law. We have the final cut; it belongs to us, which I think is a very good thing because I don't know who, besides the director, can know what decision to take. But in Europe, since the directors have the final cut, they don't discuss it with others, and discussing ideas is good. There has to be a system in between because sometimes you are so much in your project that you need someone from the outside to look at it and tell you if there is something wrong. It was a bit difficult because I had to speak to everyone all the time, and explain everything, and justify things that I know should be a certain way. After one month of explanations they are like "You are right" and I'm like "I know that!"

Chicken with Plums
Chicken with Plums

This is difficult, but at the same time when you are making an English-language movie you have a much larger audience, it is much more international, this is a fact since English is an international language. It was a great experience after all.

Given that you were born in Iran and have lived most of your life in France, you are considered a foreign filmmaker making an American film. How has American cinema influenced your career?

I was lucky to grow up with a father that was a real cinephile. He would take me to see a film like "The Deer Hunter," and then I would go and see a Bergman movie. When he remembered that I was a child, and that the "The Deer Hunter" wasn't really for children [Laughs] he would take me to see an animated movie like a Disney one. So I saw lots of films like John Ford's films or Houston's film. I grew up with American but also with European and other kinds of films.

I'll tell you something; nobody will believe it, but the movie "Seven Samurai" by Kurosawa, I have seen it more than 300 times. At one point my parents had on video, and everyday I came back from school, and every single day I'd watch it and it is 3 hours and 30 minutes. My mom would ask "You are not bored of this film?" but each time I would notice a new thing and I was like "No!" I have an obsessive relationship with some movies that I can watch them over, and over again. I like them so much that I just can't stop.